I have a poem up on Eyewear today, where Todd calls me a ' young British poet' - inaccurate but nice to hear...
The downside of Todd's prolific post-rate is that you get a very rapid moment under the spotlight before you're superseded - blink and you'll miss it.
ictus [ik-tuhs] 1. In prosody the stress, beat or rythmical accent of a poem 2. In medicine a seizure, a stroke or the beat of the pulse
ictus
Saturday, 23 June 2012
Friday, 22 June 2012
Bombing of Poems
This beautiful 'happening' - a dropping of thousands of poems on cities like Berlin to somehow (through a kind of reverse Butterfly Effect) heal or atone for the aerial bombardments they've suffered in their histories - is to be replicated next week in London as part of Poetry Parnassus at the South Bank.
Typically, the organisers are watching the weather to see which day they'll do it on - on a gusty day who knows which part of London or the surrounding counties the poems might get blown to ( perhaps not such a bad thing), although on a really rainy day the poems' words might be washed off before anyone gets to read them...
Equally typical of an English interpretation of a European idea is the elision that occurs between the original German concept of 'Regen Der Gedichte', explicitly connected to bombing in its contextual literature, and the literally-translated 'Rain of Poems' described in the South Bank's English version (see their website) where there is actually no mention of the metaphor of bombing the city with poems.
I can see how any reference to bombing London might be controversial to some people in the light of the 2007 London terrorist attacks, but surely the artfully redemptive purpose of the 'happening' might persuade them that a graceful fluttering-down of carefully-crafted words in the form of poems - in every way the reverse of bombs - could only be a positive phenomenon and a memorable wonder.
I say reverse, but what was it Sartre wrote in his essay on Mallarme? "Le poeme est la seule bombe".
Thursday, 14 June 2012
The Limits of Our Language Are the Limits of Our World
Another word-cube from Tom Philips, this time with text from Wittgenstein, from his new exhibition at Flowers Gallery in Shoreditch.
Monday, 11 June 2012
Francophile/Anglophobe
Marvellous Jubilee-evading break in south-west France over the half-term exploring the countryside and villages around Carcassonne with friends, venturing into Les Montagnes Noirs and the foothills of the Pyrennees. The landscapes are starkly dramatic, sparsely-populated, alive with birds and flowers: the weather was beautiful, hot yet breezy. Well-cooked, locally-grown food - accompanied by decent wine and the odd pastis or two - were never far away.
Deflating, then, to return to work today in chilly persistent rain and wonder what the hell I'm doing in this over-cramped, polluted, hate-infested looney-bin of a city within a country that has not so much gone to the dogs as to the wolves and hyenas, with an amoral blowhard at its helm who's too busy "chillaxing" to notice he's left his 8-year old child behind in the pub.
I was perversely cheered, after getting home wet and exhausted as though my holiday had never happened, to read this remorseless indictment of our pitiful "sinking island", suggesting that as well as being culturally and politically bankrupt, we are also in terminal decline in terms of power and status:
"In the hundred years from 1914 to 2014...the UK will have declined from pre-eminent global superpower to developing country, or "emerging market". The symptoms of this vertiginous plunge in the world's rankings are already starkly apparent: a chronic balance of payments deficit, a looming shortage of energy and food, a dysfunctional labour market, volatility in economic growth and a painful vulnerability to external events."
(from 'Little Britain' by Larry Elliott & Dan
Atkinson, The Guardian Weekend 09.06.12)
Saturday, 2 June 2012
Colossal Rearrangements: Katerina Brac by Christopher Reid
A comment made by Todd Swift the other week at the end of a hyperbolic post about Jon Stone's new volume - "English poetry was perhaps last this differently, oddly smart with Christopher Reid's Katerina Brac" - sent me back to the book in question to check for myself if it was as seminal as Todd implies.
To be honest, I've never given Reid's work much consideration. I confess to being guilty of lumping him glibly in with his fellow Martian, Craig Raine, whose characteristic early poetry seems to me now as much of an outdated 80's fad as the Sinclair C5 and the ZX Spectrum (no doubt some Hoxton retromaniac out there will tell me that these are now the height of cool...) Worse, its over-reliance on flashy, gimmicky tropes at the expense of all other components of poetic meaning or emotional/intellectual/social resonance seems reflective both of the design-over-content ostentation prevalent during the decade and even of the deregulating,brashly acquisitive spirit of Thatcherism underscoring it. (Worse still, Raine continues to write in more or less the same, clever-tricksy manner today.)
Although Reid's first two volumes seemed to be vying with Raine for who could come up with the silliest, most fanciful metaphor (a weightlifter compared to "a human telephone", indeed!), there were always more interesting undercurrents at work even in his most affectedly Martian display. Titles like 'Academy of the Aleatoric' and ' Holiday from Strict Reality' flag up the clear influence of Wallace Stevens, unusual enough for a young English poet of Reid's generation: viewed in the light of the "essential gaudiness" of Stevens' poetry, its linguistically playful dialogue between metaphysical speculation and "things as they are", we begin to discern a persistent philosophical vein in Reid that goes some way to justifying his ludic observational jugglings. It's in this, moreover, that he departs from Raine, whose poems are largely idea-averse, his similitudes amounting to visual puns serving an ultimately descriptive, realist purpose which on scrutiny unravels to a bland thinness of content (the self-defeating aporia of A Martian Sends a Postcard Home, for example, is that why should the recipient know what a mechanical bird or tracing paper is if he doesn't know what a book or mist are); whereas Reid in fact seems more concerned (like Stevens) with the epistemology of seeing or apprehending an ever-shifting reality, and how this is figured in poetic language.
If the early Reid falls drastically short of the scope and depth (not to mention the formal mastery) of Stevens, he was at least mindful enough of the limitations of Martianism to attempt a more sophisticated mode of ostranenye in his third volume Katerina Brac (1983). While the sustained use of a hetronymic persona links Reid (via Hill's Sebastian Arruruz and Middleton's Herman Moon) back to the Pound of Hugh Selwyn Mauberley and Homage to Sextus Propertius, his complex elaboration of an East European poet writing during the time of Communism is refracted through several layers of equivocating distance even these distinguished forebears didn't employ, although the deliberate anachronisms and mistranslations of Propertius might have given Reid his starting-point.
The maladroit translationese of Katerina Brac fosters an off-kilter, wonky manner and rhythm that work in two ways: firstly, as a subtle parody of the often less than felicitous attempts to 'english' East European poets during what Ted Hughes called the "unique tidal wave of poetry translation that swept through English in the sixties and seventies". Few could doubt that this bringing-across of poets like Holub, Joszef, Popa, Celan, Herbert, Brodsky and Milosz (largely promulgated by Hughes and his friend Daniel Weissbort through Modern Poetry in Translation) amounted to an enormously important phenomenon; few also would dispute that a particular overfamilar style - often clunky and ungainly - grew out of the boom (it certainly fed into the purposefully "uglified" poetry of Crow). Secondly, Brac's wryly not-quite-correct-English, intensified by the inclusion (no doubt under the influence of the state censor) of fragments of ridiculous officialese, serves a defamiliarising function which subverts the totalitarian construct of reality she finds herself in.
These quirky, ironic observations on love, history and identity might bring to mind the whole tragic lineage of 20th Century poets who struggled to maintain their writing in the midst of brutal suppression and the obligation to conform to "social realist" tenets of literary value (not least Tsvetaeva, Ahkmatova and Ingeborg Bachmann), but also transcend their (imagined) moment by being rueful insights as resonant to a contemporary audience as to an earlier one. The task of confronting a received and politically-devious state-reality is a constant, Reid seems to imply; especially at the time of the volume's composition when Thatcherite policy was leaning towards a reassertion of top-down hegemony.
With this task (gesturing back towards a Stevensian philosophy) goes the need to recreate a more open-ended and fluid sense of the real through the unpindownable, unlegistated ambivalences of poetic language, like the "pale-blue butterflies" of Katerina's first poem, suggesting "this would be the perfect time/to mend the whole of one's life"; or later in the poem the summer thunder that's like "colossal rearrangements/somewhere at the back of the mind".
Subscribe to:
Posts (Atom)