I went to see Derek Walcott's own dramatisation of his long poem Omeros at the Globe recently, having not previously read this book-length epic. My experience was that I was so drawn into the vivid spectacle of watching the two actors elaborate the coastal St Lucia of Walcott's beautifully evocative, sensuously alive poem and its mock-Homeric narrative-thread that I didn't take too much conscious account of its form. The actors wove between different characters and used the small, almost bare stage to remarkable imaginative effect, the "little drama" of Achille, Philoctete and Helen quite spellbinding in its potent universality.
Yet when I opened the volume a few days later I was astonished to discover the whole 300-page work is composed in much the same tight metre and rhyme-scheme, a version of terza rima used probably in reference to the form of Dante's great epic but without the tripartite interlocking quality (itself a nested microcosm of the three-part structure of the Divina Commedia). Instead, like the all too human projects of its characters and in spite of the three-line stanzas which promise more, the lines of Omeros fall short into double-rhymes (usually ababcdcdefef etc), ultimately allowing a greater fluency and fidelity to speech-rhythms than terza rima and carrying forward the narrative with the propulsion of its rapid echoings, the oral resonance of its linked sound-patterns.
No comments:
Post a Comment