ictus [ik-tuhs] 1. In prosody the stress, beat or rythmical accent of a poem 2. In medicine a seizure, a stroke or the beat of the pulse
ictus
Showing posts with label Paul Valery. Show all posts
Showing posts with label Paul Valery. Show all posts
Monday, 15 July 2013
Poems in Wolf's Clothing
To the LRB Bookshop in Bury Place last week for the launch of The Wolf 29, which includes my review of Alvin Pang's When the Barbarians Arrive. Good to have James Byrne and Sandeep Parmar back in London after sojourns in Manchester and New York with an edition that's to my mind stronger than ever. Brilliant interview with Charles Bernstein, for example, many superb poems in translation (Habib Tengour, Shamshad Abdullaev, Damir Sodan) and an "autography" by John Kinsella.
At the LRB (great bookshop, by the way) there were readings by three considerable poets, all of whom have poems in the new issue. Forrest Gander was first: if this was a name in a novel (say by David Lodge) for a character who's a combat-trouser-wearing, geo-ecological, slightly long-haired American poet you'd think it was a bit obvious but here he is and that's his name: Forrest Gander. He was an endearing reader, both for cheekily enlisting the help of Byrne's mother and partner (Parmar) from the audience to elucidate how an interesting 3-part form worked in a translation from the Spanish and for the little shuffling dance he did with his feet as he seemed to bodily engage with the cadences of his lines.
Victor Rodriguez Nunez is a major Cuban poet I hadn't - to my shame - previously heard of. He read sonorously and beautifully his original Spanish and then his American wife Katharine Hedeen would read, more quietly and soberly, her English translations: the contrast was effective, emphasising that "prolonged hesitation between sound and sense" where (according to Paul Valery) poetry resides.
CD Wright - Gander's wife, in fact - was the big draw for me as I'm a huge admirer of her work in all its range and intensity. Slight disappointment, then, that her reading was so fleeting: one poem, tantalisingly good, and then she withdrew. Talk about leaving an audience wanting more...
Wednesday, 18 August 2010
Summer's Escape
As imperceptibly as Grief
The Summer lapsed away—
Too imperceptible at last
To seem like Perfidy -
A Quietness distilled
As Twilight long begun,
Or Nature spending with herself
Sequestered Afternoon—
The dusk drew earlier in—
The Morning foreign shone—
A courteous, yet harrowing Grace,
As Guest, that would be gone—
And thus, without a Wing
Or service of a Keel
Our Summer made her light escape
Into the Beautiful.
Writing is in many ways a collaboration with time; a somewhat one-sided interaction, in fact, since whereas endless patience and deferral (and often attendant inaction) characterise the writer's side, time is always insistently chivvying the pen on. Thus Valery's exasperation: "A poem is not finished but abandoned".
But reading is also contingent on time's ungraspable convolutions. I've never had so overpowering a sense of this magnificent Emily Dickinson poem as this week, when a palpable "downturn" in the weather - seeming to signal a lapsing away of summer sunlight and a premature return of autumnal bronze - coincided with the birthday of my mother, who passed away 18 months ago. The yoking of summer's end and the grief that re-emerged in me made a sort of astonishing epiphany of the poem in a way that lies at the core of why we - as the seasons ebb and flow - keep rereading and reinterpreting certain poems.
This I think is what earlier critics meant when they called a poem "timeless"; but in fact (to paraphrase Roland Barthes) it's not that the poem means the same thing to thousands of different readers but that thousands of readers each find different things in the poem; and that, furthermore, each of those readers might find different things in the poem throughout the different periods of their lives.
The Summer lapsed away—
Too imperceptible at last
To seem like Perfidy -
A Quietness distilled
As Twilight long begun,
Or Nature spending with herself
Sequestered Afternoon—
The dusk drew earlier in—
The Morning foreign shone—
A courteous, yet harrowing Grace,
As Guest, that would be gone—
And thus, without a Wing
Or service of a Keel
Our Summer made her light escape
Into the Beautiful.
Writing is in many ways a collaboration with time; a somewhat one-sided interaction, in fact, since whereas endless patience and deferral (and often attendant inaction) characterise the writer's side, time is always insistently chivvying the pen on. Thus Valery's exasperation: "A poem is not finished but abandoned".
But reading is also contingent on time's ungraspable convolutions. I've never had so overpowering a sense of this magnificent Emily Dickinson poem as this week, when a palpable "downturn" in the weather - seeming to signal a lapsing away of summer sunlight and a premature return of autumnal bronze - coincided with the birthday of my mother, who passed away 18 months ago. The yoking of summer's end and the grief that re-emerged in me made a sort of astonishing epiphany of the poem in a way that lies at the core of why we - as the seasons ebb and flow - keep rereading and reinterpreting certain poems.
This I think is what earlier critics meant when they called a poem "timeless"; but in fact (to paraphrase Roland Barthes) it's not that the poem means the same thing to thousands of different readers but that thousands of readers each find different things in the poem; and that, furthermore, each of those readers might find different things in the poem throughout the different periods of their lives.
Subscribe to:
Posts (Atom)